Страница 2 из 3 ПерваяПервая 123 ПоследняяПоследняя
Показано с 11 по 20 из 21

Тема: Мат в рускоязычных фильмах

  1. #11
    Генерал Майор
    Аватар для effendi

    Status
    Offline

    Репутация: 18380
    Регистрация
    22.09.2010
    Адрес
    Ashkhabad
    Сообщений
    2,720
    Mentioned
    6 Post(s)

    Страна: Turkmenistan


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Русский мат считаю не допустимым ни в американских фильмах, ни тем более в русских. Уж очень это жестко.

  2. #12
    Капитан

    Status
    Offline

    Репутация: 10
    Регистрация
    21.02.2011
    Сообщений
    241
    Mentioned
    0 Post(s)



    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Vит@ля
    Мат ведь он когда хорош, когда его в конкретный и в нужный момент выпаливаешь, а не на каждый спотыкон, как в американских фильмах. laf
    Кстати, где и в каких это фильмах американцы в фильмах матерятся на "каждый спотыкон"? Приведите названия фильмов Я могу вспомнить только "Криминальное чтиво" и "Цельнометаллическую оболочку". Первый фильм - про бандитов, и в нем есть даже сцена внутривенного применения героина (зато его показывали на ОРТ чуть ли не днем - конечно же без мата). Второй фильм - про военных, которые выражают свои мысли совсем не литературным языком.
    Уверен, если вы назовете другие фильмы как пример - то окажется, что они или про уголовников, или про полицию, или про военных. Параллели с русскоязычными представителями данных социальных слоев сами проведете?
    В общем, в очередной раз озвучу очевидную мысль - дети должны смотреть фильмы для детей, а взрослые - для взрослых. И американцы это прекрасно понимают - см., например, систему рейтингов Американской киноассоциации и ESRB.

  3. #13
    Генерал Армии
    Аватар для Bashlyk
    Завхоз

    Status
    Offline

    Репутация: 57930
    Регистрация
    04.09.2008
    Адрес
    keyboard
    Сообщений
    17,664
    Mentioned
    24 Post(s)

    Страна: Barbados


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Российское ТВ не так давно начало осознавать что и когда показывать на ТВ. Раньше можно было полуэротические фильмы смотреть чуть ли не в 6-7 вечера когда дети сидят за ужином и люпятся в яшик. В штатах на счет этого намного строже.
    "Do not let the behavior of others destroy your inner peace." ~ Dalai Lama

  4. #14
    Генерал Армии
    Аватар для Geeka
    гиго_байт

    Status
    Offline

    Репутация: 37394
    Регистрация
    24.01.2011
    Адрес
    Sin City
    Сообщений
    17,282
    Mentioned
    7 Post(s)

    Страна: Niue


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Nikita
    Как подсказывает словарь Oxford American - слово используется для выражения: злости, раздражения, презрения, нетерпения, удивления, или просто для усиления.
    Вот и подбирайте ближайший аналог из великого и могучего в зависимости от контекста. Скажу лишь, что на русском злость и удивление очень редко выражают словом "блин" или "черт" (первое к тому же является эвфемизмом). ;)
    Никита, вот тебе маленький практический ликбез по поводу нецензурщины в англ. языке:
    Как такового понятия мат в английском языке нет. Есть запрещенные цензурой на телевидении слова, но они не являются матом. Мат это русское явление, не имеющее аналога в английском языке.
    В английском языке есть определние profanity, отличающееся от русских слов идинах и вариаций названий причинных мест в различных направлениях. Употребление профанити терминов и действий, жестококарается органами хюман ресурсис.

      Spoiler:  
    Profanity are words, expressions, gestures, or other social behaviors that are socially constructed or interpreted as insulting, rude, vulgar, desecrating, or showing disrespect
    Учите своих сыновей тому, что женщина - это друг, дом и жизнь.

  5. #15
    Капитан

    Status
    Offline

    Репутация: 10
    Регистрация
    21.02.2011
    Сообщений
    241
    Mentioned
    0 Post(s)



    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Гика
    Как такового понятия мат в английском языке нет.
    Извините, не в обиду будет сказано - но по этой фразе видно, что языка английского вы не знаете ;) В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому. Но при этом его применение в приличном обществе, в печати и на общественном (не кабельном) телевидении так же неприемлемо, как и у нас. Вот вам цитата из "Словаря американского слэнга", который писали люди, прожившие в США не один год:

    Понятие "табуированная лексика" существует практически во всех языках. Мышление стереотипно, что хорошо известно филологам (которые, заметим, изучают все - иначе какие же они филологи) и переводчикам-практикам. Просто иностранные ругательства ухо не режут, даже смешными кажутся, безобидными. А вот родные... Но тут-то и легко попасться. Тем более что планка приличий в каждом языке находится на индивидуальной высоте. Есть языки, например сербскохорватский, где наши предельно грубые выражения выглядят вполне приемлемо и довольно мягко. Скажем, слова, считающиеся у нас явным матом и недопустимые в общественных местах, там сотрудница офиса может употребить на службе совершенно "не опасаясь пагубных последствий". В целом, на международной шкале допустимости мата и его грубости мы, как и англичане с американцами, где-то в средних рядах. Сербы с хорватами - в лидерской группе, а вот японцы в соревнованиях по силе ругательств явно отстают.

  6. #16
    Генерал Армии
    Аватар для Geeka
    гиго_байт

    Status
    Offline

    Репутация: 37394
    Регистрация
    24.01.2011
    Адрес
    Sin City
    Сообщений
    17,282
    Mentioned
    7 Post(s)

    Страна: Niue


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Nikita
    Извините, не в обиду будет сказано - но по этой фразе видно, что языка английского вы не знаете ;) В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому. Но при этом его применение в приличном обществе, в печати и на общественном (не кабельном) телевидении так же неприемлемо, как и у нас. Вот вам цитата из "Словаря американского слэнга", который писали люди, прожившие в США не один год:
    Никита, похоже вы не прочитали значение слова profanity, которое я привела или может прочитали и не поняли. Перечитайте пост пожалуйста.

    И, как человек, общающийся на русском языке только в домашних условиях и понимающий разницу между русским понятием слова мат и английским понятием profanity, я заявляю, красочнее русских словесных нецензурных оборотов в английском языке вы не найдете.
    Учите своих сыновей тому, что женщина - это друг, дом и жизнь.

  7. #17
    Генерал Армии
    Аватар для Bashlyk
    Завхоз

    Status
    Offline

    Репутация: 57930
    Регистрация
    04.09.2008
    Адрес
    keyboard
    Сообщений
    17,664
    Mentioned
    24 Post(s)

    Страна: Barbados


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Nikita
    В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому.
    Какие есть примеры? Кто то подсчитывал количество мат. слов?
    Сам говоришь на языке или выводы по словарям?
    "Do not let the behavior of others destroy your inner peace." ~ Dalai Lama

  8. #18
    Капитан

    Status
    Offline

    Репутация: 10
    Регистрация
    21.02.2011
    Сообщений
    241
    Mentioned
    0 Post(s)



    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от Гика
    Никита, похоже вы не прочитали значение слова profanity, которое я привела или может прочитали и не поняли. Перечитайте пост пожалуйста.
    Прочитал даже статью в Википедии, откуда взято значение. ;) Я понимаю, может я и не прав, но все же хочу объяснить мою точку зрения. Возьмем определение слова "profanity" из Оксфордского словаря - "blasphemous or obscene language". Определение obscene - "offensive or disgusting by accepted standards of morality and decency". Определение слова "обсценизм" из русского словаря - "непристойное выражение, бранное слово, ругательство". Как подсказывает Википедия - "одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат". Определение слова "мат" из словаря Ожегова - "неприличная брань". Да и в английской Вики статья про русский мат называется "Mat (Russian profanity)".
    Возможно, я что-то неправильно понимаю - но лично я не вижу никакой разницы между русской и английской обсценной лексикой. И та, и другая используется с одинаковой целью. И та, и другая - неприемлема в приличном обществе. Поэтому я и считаю утверждение "в английском мата нет" в корне неверным, и часто так утверждают те, кто знает только два слова (а то и одно) - "F-word" и sh...t. Вижу, что английский вы знаете хорошо - но тогда тем более не понимаю вашу позицию.
    Вдогонку: http://oper.ru/news/read.php?t=1051604053

    Цитата Сообщение от Bashlyk
    Сам говоришь на языке или выводы по словарям?
    Не говорю, к сожалению. Обучался на переводчика 3 месяца А выводы делаю по тем же вышеупомянутым фильмам - может быть и неправильно, конечно. Но насколько могу судить - если английская матерная лексика и не богаче (с этим перегнул, каюсь), то во всяком случае ничуть не беднее русской.

  9. #19
    Генерал Армии
    Аватар для nemo13

    Status
    Offline

    Репутация: 123340
    Регистрация
    03.01.2010
    Сообщений
    15,665
    Mentioned
    3 Post(s)

    Страна: Ukraine


    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    сорри за оффтоп, а где это учат сразу на переводчика, тех, кто не знает язык? просто интересно стало... Вроде профессия переводчика не самая простая, даже когда знаешь язык.
    Поймите же, барон Мюнхгаузен славен не тем, - летал или не летал, а тем, что не врет. Если я сказал, что полечу, - значит я должен это сделать. Я понял, в чем ваша беда - Вы слишком серьезны. Умное лицо - это еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением лица.
    Улыбайтесь, господа, улыбайтесь.

  10. #20
    Капитан

    Status
    Offline

    Репутация: 10
    Регистрация
    21.02.2011
    Сообщений
    241
    Mentioned
    0 Post(s)



    Re: Мат в рускоязычных фильмах

    Цитата Сообщение от nemo13
    а где это учат сразу на переводчика, тех, кто не знает язык? просто интересно стало... Вроде профессия переводчика не самая простая, даже когда знаешь язык.
    Более-менее нормально - только в университетах. Но вообще лучше учить дома, честно говоря. Можете попробовать почитать книжку "Вас невозможно научить иностранному языку", там на эту тему много интересно есть.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •