PDA

Просмотр полной версии : Переводчик Google



Рикошет
28.03.2013, 19:22
ОписаниеС переводчиком Google языковые барьеры не страшны!• Перевод текста и речи более чем на 60 языков.
• Переведенные фразы можно прослушивать.
• Голосовой и рукописный ввод, а также распознавание текста с камеры.
• Сохранение избранных переводов для быстрого доступа офлайн.
• Словарные статьи для отдельных слов и словосочетаний.
• Перевод без подключения к Интернету с помощью загружаемых языковых пакетов. (offline)

Свершилось наконец !

ссылка (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate)

Размер пакета в среднем 150-200 MB

Bashlyk
28.03.2013, 21:58
Интересно... Может и голосовые команды сделают таковыми тоже...

Vит@ля
29.03.2013, 11:53
Так он коряво же переводит, времена не может правильно выставлять. Если написать кому нибудь письмо на русском и перевести на английский будет смешно тому, кто его получит.

hamsanim
29.03.2013, 12:09
Если написать кому нибудь письмо на русском и перевести на английский будет смешно тому, кто его получит.
Мне тут иногда приходится писать письма на английском.. По английски в принципе вроде в общем понимаю.. бывает даже чего то говорю.. но писать вообще не умею.. Пишу письмо по русски, перевожу в Гугле на английский, потом по своему умопониманию кое что исправляю и отправляю. Вставляю в СС корейцев.. - те читают и говорят... "ух ты.. Олег какой молодец.. и по корейски свободно письмена валяет и английский "крутой"..!)))))*pooh*.
И грамотно, если грамотно составленный договор перевести через гугл с русского на английский, получается вполне неплохо. Обратно получается ужасно, а на с русского на английский вполне ничего.. Местами подправлять и вполне божески получается. На мой "корейский" взгляд!))))gika

Vит@ля
29.03.2013, 12:28
Если исправить, проставить нужны времена в предложениях, то получается порой не плохо. Когда то владел английским, разговорный был не очень но письмом владел превосходно! Честно я не преувеличиваю. Я не знаю почему я так устроен, но после того, как практика прекратилась в одной из контор, забыл все подчистую, как разговорную так и письменность, все правила и обороты речи. Как будто вытерли из памяти в одну ночь. Сожалею конечно, что не получилось закрепить навсегда. Сейчас просто не бе ни ме.

banderlog
29.03.2013, 12:42
Пишу письмо по русски, перевожу в Гугле на английский, потом по своему умопониманию кое что исправляю и отправляю
В точности так же поступаю.. Получается вроде нормально, смысл не искажается, тем более, если для верности прогнать еще и обратно перевод, с инглиш на русский, и заценить результат.
А вообще, имхо переводчик гугл на сегодня лучший, именно за счет своей привязки к инету, он же постоянно обновляет свою базу выражений и вариантов перевода с помощью самих юзеров..

Рикошет
29.03.2013, 12:56
Машинный перевод никогда не был панацеей от незнания языка . Простые предложения вполне сносно переводит , а это лучше чем ничего. С английским еще как то получается в меру потребностей , а персидский перевести не тяну . Плюс у гугла фишки есть такие как перевод с фотографий . Сфоткал указатель , вывеску, объявление и тут же перевод получил и вводить ничего не нужно. Плюс гугл еще в том что система обучается и вроде как использует нейронные сети для работы , а это уже больше чем просто компьютерная логика начала 90 стых .

Кстати забил фразу в трех онлайн переводчиках . Прошу тех кто силен оценить по пяти бальной шкале .

Если написать кому нибудь письмо на русском и перевести на английский будет смешно тому, кто его получит.
http://www.translate.ru
If to write somebody the letter in Russian and to translate into English it will be ridiculous to the one who will receive it.

http://translate.google.ru
If you write a letter to someone in Russian and translated into English would be funny to those who receive it.

http://www.bing.com/translator/
If you write an letter written in Russian and translated into English will be funny to anyone who will receive it.

Спасибо.

Рикошет
29.03.2013, 13:31
Ну и для полноты

offline Переводчик Google
If you write to whom realties letter in Russian and translate into English will be funny one who it will receive.

banderlog
29.03.2013, 13:56
Я, конечно, в английском далеко не спец, но кажется, что вариант онлайн-гугла ближе всего к норме.. относительно.. И, возможно, слова "кому-нибудь" в исходном тексте лишние, чуток добавляют неуклюжести переводу..

Рикошет
29.03.2013, 15:22
Попробуем текст отсюда .

http://company.yandex.ru/about/history/

Первый офис за пределами России (2005)

В 2005 году Яндекс вышел за пределы России, открыв представительство в Украине.
Задача украинского офиса состояла и состоит в том, чтобы создавать сервисы специально для украинской аудитории и продавать рекламу в стране.
Кроме Украины, Яндекс теперь также присутствует в Беларуси и Казахстане.

Сам яндекс переводит его тут (предполагаю что перевод не машинный)

http://company.yandex.com/general_info/history.xml

First representative office outside Russia (2005)

In 2005, Yandex expanded outside of Russia by opening a representative office in Ukraine.
From the outset the goal of the new office wasto develop Yandex services for the Ukrainian user and to sell advertising in that country.
Beside Ukraine, Yandex also has offices in Kazakhstan and Belarus.

Теперь онлайн переводчики

Первый
http://translate.yandex.ru/
The first office outside Russia (2005)

In 2005, Yandex went out for limits of Russia, opened a representative office in Ukraine.
The task of the Ukrainian office was and is to create services specifically for the Ukrainian audience and sell advertising in the country.
In addition to Ukraine, Yandex now also present in Belarus and Kazakhstan.

Второй
http://translate.google.ru
The first office outside of Russia (2005)

In 2005, Yandex is outside of Russia, opened a representative office in Ukraine.
The task of the Ukrainian office was and is to create services specifically for the Ukrainian audience and sell advertising in the country.
Besides Ukraine, Yandex is now also present in Belarus and Kazakhstan.

Третий
http://www.translate.ru/
The first office outside Russia (2005)

In 2005 Yandex went out of Russia, having opened representation in Ukraine.
The task of the Ukrainian office consisted and consists in creating services specially for the Ukrainian audience and to sell advertizing in the country.
Except Ukraine, Yandex also is present now at Belarus and Kazakhstan.

Четвертый (просто убил)
http://www.bing.com/translator/
The first Office outside Russia (2005)

In 2005, Yahoo released outside Russia by opening a representative office in Ukraine.
The task of the Ukrainian Office was and is to create services specifically for the Ukrainian audience and sell advertising in the country.
Besides Ukraine, Yandex is now also present in Belarus and Kazakhstan.

Кто нибуть у кого английский второй язык , оцените качество перевода по 5 бальной шкале для каждого из четырех переводчиков пожалуйста.

Victor
29.03.2013, 15:43
Всем по троечке, а translate.ru заслужил четвёрочку на мой взгляд... Если бы не ЯХУ релиз, то bing.com тоже бы четвёрку получил))

Bashlyk
29.03.2013, 19:17
Всем тройка, а бингу 2. А вообще предложение должно переводиться с конца по типу Anyone who recieves this will find it funny... но тут можно сделать скидку на то что это машинный перевод.

Руслан
30.03.2013, 13:21
Огромное спасибо, Виктор, провел тест с этим предложением "who are you eating lunch with?" вот как перевел мне гугл :"которые вы едите обед с?" а вот как перевел транслейт ру: "с кем Вы едите обед?" и это правильно. Дальше буду тестить, начало нормальное. :) Мне кто то когда то говорил про этот переводчик, я вспоминал вспоминал так и не вспомнил. Наконец то привела меня судьба к этому переводчику*banderlog*

WMinTM
30.03.2013, 14:34
Спасибо за наводку по translate.ru - действительно выше на уровень чем гугл :)

banderlog
30.03.2013, 15:41
выше на уровень чем гугл
А может, нам так кажется, потому что построение предложений его переводов ближе к русскому и, следовательно, привычнее нам?*vic*

Рикошет
30.03.2013, 16:16
http://www.translate.ru переводит сайты с английского на русский хорошо ,а http://translate.google.ru наоборот с русского на английский .
Попробуйте с русского на английский и сами все поймете . Вот к примеру переведенная ссылка сайта ixbt Promt (http://www.translate.ru/siteTranslation/autolink/?direction=re&template=PersonalCorrespondence&sourceURL=http://www.ixbt.com/) и Google (http://translate.google.ru/translate?sl=ru&tl=en&js=n&prev=_t&hl=ru&ie=UTF-8&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.ixbt.com%2F)

WMinTM
30.03.2013, 16:19
А может, нам так кажется, потому что построение предложений его переводов ближе к русскому и, следовательно, привычнее нам?*vic*
Не исключено, по крайней мере построения такие как нас учили в школе, что уже неплохо *no-no*