PDA

Просмотр полной версии : Мат в рускоязычных фильмах



Bashlyk
03.03.2011, 00:08
В последнее время стали много матерится в рускоязычных фильмах. По мне так не звучит это и режет слух. Какие есть мнения?

@rtem
03.03.2011, 00:14
Смотря какой жанр фильма.

Geeka
03.03.2011, 00:16
Неприятно смотреть и уши режет. Я не ангел, сама могу высказаться, но вот в фильмах или по тиви... md Думаю нельзя так, должна быть цензура.

Bashlyk
03.03.2011, 00:19
Generation П. Фильм по книге Пелевина

Generation П. Официальный трейлер. [ без цензуры ] 2011 (http://www.youtube.com/watch?v=Oqe-nNhp0kw#normal)

Nikita
03.03.2011, 11:09
Ничего удивительного и ужасного в этом не вижу. Не нравится мат в фильме - значит, не надо его смотреть. У них возрастные ограничения есть, между прочим.

В американских фильмах матерятся уже с 80-х годов - до России это дошло всего-то за 30 лет :)

Vит@ля
03.03.2011, 15:13
Мат ведь он когда хорош, когда его в конкретный и в нужный момент выпаливаешь, а не на каждый спотыкон, как в американских фильмах. laf

mimas.tm
03.03.2011, 15:18
Мата в фильмах не должно быть, ровно как и эротики в дневных показах, дети могут смотреть и слушать, а не всегда ведь получается контролировать, что они смотрят. Почему я сдерживаю свои эмоции, объясняю, что сквернословить это плохо, а кто то будет сводить на нет все мои старания.

Nikita
03.03.2011, 23:18
дети могут смотреть и слушать

Только объясните - зачем же детям показывать фильмы с возрастным ограничением, скажем, 18+?
Хотя к телевизору это, конечно, мало относится - там вообще показывают все подряд. Даже фильмы со сценами немотивированного насилия, употребления наркотиков, убийств и прочей расчлененки. Но зато мата нет - в переводе "f...ck!" магическим образом превращается в "черт возьми!". А то ведь не дай бог дети услышат ;)

Geeka
03.03.2011, 23:32
Только объясните - зачем же детям показывать фильмы с возрастным ограничением, скажем, 18+?
Хотя к телевизору это, конечно, мало относится - там вообще показывают все подряд. Даже фильмы со сценами немотивированного насилия, употребления наркотиков, убийств и прочей расчлененки. Но зато мата нет - в переводе "f...ck!" магическим образом превращается в "черт возьми!". А то ведь не дай бог дети услышат ;)



А как бы ты перевел "f...ck"?

Nikita
04.03.2011, 09:41
А как бы ты перевел "f...ck"?

Как подсказывает словарь Oxford American - слово используется для выражения: злости, раздражения, презрения, нетерпения, удивления, или просто для усиления.
Вот и подбирайте ближайший аналог из великого и могучего в зависимости от контекста. Скажу лишь, что на русском злость и удивление очень редко выражают словом "блин" или "черт" (первое к тому же является эвфемизмом). ;)

effendi
04.03.2011, 09:49
Русский мат считаю не допустимым ни в американских фильмах, ни тем более в русских. Уж очень это жестко.

Nikita
04.03.2011, 09:57
Мат ведь он когда хорош, когда его в конкретный и в нужный момент выпаливаешь, а не на каждый спотыкон, как в американских фильмах. laf

Кстати, где и в каких это фильмах американцы в фильмах матерятся на "каждый спотыкон"? Приведите названия фильмов :) Я могу вспомнить только "Криминальное чтиво" и "Цельнометаллическую оболочку". Первый фильм - про бандитов, и в нем есть даже сцена внутривенного применения героина (зато его показывали на ОРТ чуть ли не днем - конечно же без мата). Второй фильм - про военных, которые выражают свои мысли совсем не литературным языком.
Уверен, если вы назовете другие фильмы как пример - то окажется, что они или про уголовников, или про полицию, или про военных. Параллели с русскоязычными представителями данных социальных слоев сами проведете? :)
В общем, в очередной раз озвучу очевидную мысль - дети должны смотреть фильмы для детей, а взрослые - для взрослых. И американцы это прекрасно понимают - см., например, систему рейтингов Американской киноассоциации (http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_рейтингов_Американ ской_киноассоциации) и ESRB (http://ru.wikipedia.org/wiki/ESRB).

Bashlyk
04.03.2011, 18:55
Российское ТВ не так давно начало осознавать что и когда показывать на ТВ. Раньше можно было полуэротические фильмы смотреть чуть ли не в 6-7 вечера когда дети сидят за ужином и люпятся в яшик. В штатах на счет этого намного строже.

Geeka
05.03.2011, 00:22
Как подсказывает словарь Oxford American - слово используется для выражения: злости, раздражения, презрения, нетерпения, удивления, или просто для усиления.
Вот и подбирайте ближайший аналог из великого и могучего в зависимости от контекста. Скажу лишь, что на русском злость и удивление очень редко выражают словом "блин" или "черт" (первое к тому же является эвфемизмом). ;)


Никита, вот тебе маленький практический ликбез по поводу нецензурщины в англ. языке:
Как такового понятия мат в английском языке нет. Есть запрещенные цензурой на телевидении слова, но они не являются матом. Мат это русское явление, не имеющее аналога в английском языке.
В английском языке есть определние profanity, отличающееся от русских слов идинах и вариаций названий причинных мест в различных направлениях. Употребление профанити терминов и действий, жестококарается органами хюман ресурсис.

Profanity are words, expressions, gestures, or other social behaviors that are socially constructed or interpreted as insulting, rude, vulgar, desecrating, or showing disrespect

Nikita
05.03.2011, 12:17
Как такового понятия мат в английском языке нет.

Извините, не в обиду будет сказано - но по этой фразе видно, что языка английского вы не знаете ;) В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому. Но при этом его применение в приличном обществе, в печати и на общественном (не кабельном) телевидении так же неприемлемо, как и у нас. Вот вам цитата из "Словаря американского слэнга", который писали люди, прожившие в США не один год:



Понятие "табуированная лексика" существует практически во всех языках. Мышление стереотипно, что хорошо известно филологам (которые, заметим, изучают все - иначе какие же они филологи) и переводчикам-практикам. Просто иностранные ругательства ухо не режут, даже смешными кажутся, безобидными. А вот родные... Но тут-то и легко попасться. Тем более что планка приличий в каждом языке находится на индивидуальной высоте. Есть языки, например сербскохорватский, где наши предельно грубые выражения выглядят вполне приемлемо и довольно мягко. Скажем, слова, считающиеся у нас явным матом и недопустимые в общественных местах, там сотрудница офиса может употребить на службе совершенно "не опасаясь пагубных последствий". В целом, на международной шкале допустимости мата и его грубости мы, как и англичане с американцами, где-то в средних рядах. Сербы с хорватами - в лидерской группе, а вот японцы в соревнованиях по силе ругательств явно отстают.

Geeka
05.03.2011, 16:42
Извините, не в обиду будет сказано - но по этой фразе видно, что языка английского вы не знаете ;) В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому. Но при этом его применение в приличном обществе, в печати и на общественном (не кабельном) телевидении так же неприемлемо, как и у нас. Вот вам цитата из "Словаря американского слэнга", который писали люди, прожившие в США не один год:



Никита, похоже вы не прочитали значение слова profanity, которое я привела или может прочитали и не поняли. Перечитайте пост пожалуйста.

И, как человек, общающийся на русском языке только в домашних условиях и понимающий разницу между русским понятием слова мат и английским понятием profanity, я заявляю, красочнее русских словесных нецензурных оборотов в английском языке вы не найдете.

Bashlyk
05.03.2011, 21:12
В английском матерных слов и выражений будет побольше, чем в русском. И по выразительности и "яркости" английский мат вполне может дать фору русскому.

Какие есть примеры? Кто то подсчитывал количество мат. слов?
Сам говоришь на языке или выводы по словарям?

Nikita
06.03.2011, 13:30
Никита, похоже вы не прочитали значение слова profanity, которое я привела или может прочитали и не поняли. Перечитайте пост пожалуйста.

Прочитал даже статью в Википедии, откуда взято значение. ;) Я понимаю, может я и не прав, но все же хочу объяснить мою точку зрения. Возьмем определение слова "profanity" из Оксфордского словаря - "blasphemous or obscene language". Определение obscene - "offensive or disgusting by accepted standards of morality and decency". Определение слова "обсценизм" из русского словаря - "непристойное выражение, бранное слово, ругательство". Как подсказывает Википедия (http://ru.wikipedia.org/wiki/Обсценная_лексика) - "одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат". Определение слова "мат" из словаря Ожегова - "неприличная брань". Да и в английской Вики статья про русский мат называется "Mat (Russian profanity)".
Возможно, я что-то неправильно понимаю - но лично я не вижу никакой разницы между русской и английской обсценной лексикой. И та, и другая используется с одинаковой целью. И та, и другая - неприемлема в приличном обществе. Поэтому я и считаю утверждение "в английском мата нет" в корне неверным, и часто так утверждают те, кто знает только два слова (а то и одно) - "F-word" и sh...t. Вижу, что английский вы знаете хорошо - но тогда тем более не понимаю вашу позицию.
Вдогонку: http://oper.ru/news/read.php?t=1051604053



Сам говоришь на языке или выводы по словарям?

Не говорю, к сожалению. Обучался на переводчика 3 месяца :) А выводы делаю по тем же вышеупомянутым фильмам - может быть и неправильно, конечно. Но насколько могу судить - если английская матерная лексика и не богаче (с этим перегнул, каюсь), то во всяком случае ничуть не беднее русской.

nemo13
06.03.2011, 14:28
сорри за оффтоп, а где это учат сразу на переводчика, тех, кто не знает язык? просто интересно стало... Вроде профессия переводчика не самая простая, даже когда знаешь язык.

Nikita
06.03.2011, 16:36
а где это учат сразу на переводчика, тех, кто не знает язык? просто интересно стало... Вроде профессия переводчика не самая простая, даже когда знаешь язык.

Более-менее нормально - только в университетах. Но вообще лучше учить дома, честно говоря. Можете попробовать почитать книжку "Вас невозможно научить иностранному языку (http://zamyatkin-nikolay.narod.ru/)", там на эту тему много интересно есть.

nemo13
06.03.2011, 17:29
я знаю английский, это я спросила вас, что за курсы такие, где учат сразу на переводчика